545 E. Saint John St.
San Jose, CA 95112
USA

Tel: 408.998.0508

Fax: 408.993.0527


Email:

saigonusanews
@yahoo.com


 

 

 

T I N  C Ộ N G   Đ Ồ N G

NGHỊ VIÊN DAVID CORTESE, thành phố San Jose CHÍNH THỨC LÊN TIẾNG BÊNH VỰC CỘNG ĐỒNG NGƯỜI MỸ GỐC VIỆT

(Hội Đồng Cử Tri Người Mỹ Gốc Việt) 29.04.2005.Nghị viên David Cortese, Đơn vị 8, Hội Đồng Thành Phố San Jose đã mời đại diện nhóm ký thư phản ứng đối với "giấy ban khen" người Mỹ gốc Việt ngày 19-4-05 của Thị Trưởng Ron Gonzales, Phụ tá Thị Trưởng Cindy Chavez, Nghị viên Chuck Reed, và Nancy Pyle.

Vào lúc 1 giờ 30, ngày 29 tháng 4 năm 2005, Nghị viên David Cortese đã trao bản lên tiếng của ông cho Cộng Đồng Người Mỹ Gốc Việt qua GS. Trần Công Thiện, đại diện cho nhóm 12 người đã họp ngày 24 tháng 4 năm 2005 quyết định phản đối và duyệt dự thảo thư gửi Hội Đồng Thành Phố San Jose, theo danh sách dưới đây:

- GS. Trần Công Thiện, Chủ Tịch Hội Văn Hóa Việt, Liên Lạc Viên.
- Ô. Phan Quang Nghiệp, Phó Chủ Tịch Tập Thể Chiến Sĩ Việt Nam Cộng Hòa, Tây Bắc Hoa Kỳ.
- Cựu Trung Tá Võ Đại, Chủ Tịch Liên Hội Cựu Sinh viên SQTB.
- Cựu Trung Tá Đòan Thi, TTK, Liên Hội Cựu Quân Nhân, Bắc Cali.
- Cựu Thiếu Tá Đỗ Văn Trảng, Chủ Tịch Khu Hội Cựu Tù Nhân Chính Trị, Bắc Cali
- Ô. Thái Văn Hòa, Chủ Tịch Hội Ai Hữu CSQG, Bắc Cali.
- Ô. Ngô Văn Tiệp, Chủ Tịch Hội Đồng Cử Tri Người Mỹ Gốc Việt.
- TS. Nguyễn Văn Canh, Giám Đốc Trung Tâm Nghiên Cứu các Vấn Đề Việt Nam, San Jose.
- Ô. Đỗ Dõan Quế, Luật Sư.
- Ô. Nguyễn Tường Bá, Luật Sư.
- Ô. Trần Thiện Hải. Cựu Chủ Tịch Hội Luật Gia Bắc Cali.
- GS. Nguyễn Thị Ngọc Dung, Học Viện Quốc Gia Hành Chánh VNCH.

Sau khi trao bản văn lên tiếng,
Nghị viên David Cortese yêu cầu GS. Thiện mời giới truyền thông đến tham dự Lễ Tưởng Niệm ngày Quốc Hận 30 tháng 4 tổ chức tại Khu Hội Cựu Tù Nhân Chính Trị, 775 N. 10th St #16 ngày thứ Sáu, 29-4-05, từ 5 đến 10 giờ chiều, tại đây từ 6:30 đến 7:00, ông sẽ tuyên đọc bản lên tiếng nầy gởi đến Cộng Đồng Người Mỹ Gốc Việt.


Sau đây là nội dung:

DAVID CORTESE
Nghị Viên

THỊ XÃ SAN JOSE
THỦ PHỦ CỦA SILICON VALLEY

Ngày 26 tháng 4 năm 2005

Thân mến kính gửi quí vị lãnh đạo nguời Việt và các thành viên cộng đồng,

Cám ơn qúi vị đã lưu ý tôi về các mối quan tâm của cộng đồng người Mỹ gốc Việt về "giấy khen thưởng" được ban cấp trong phiên họp Hội Đồng Thành Phố vào ngày 19 tháng 4, năm 2005 nhân dịp "30 năm thành công của người Việt."

Đây là một điều thực sự đáng tiếc khi mà giấy ban khen đó không đạt tới mức ước vọng của cộng đồng và vinh danh tính cách thiêng liêng của Cờ Vàng Ba Sọc Đỏ. Nếu hiểu được biểu tượng này vang dội mãnh liệt trong lòng người Việt ở địa phương, cấp liên bang và cả quốc tế thì những ngừơi trình giấy ban khen đáng lẽ phải có nghĩa vụ chu đáo bảo đảm rằng những gì liên hệ đến cờ ấy phải được thực hiện theo một cung cách hoàn toàn long trọng và có đầy đủ ý nghĩa. Sự việc là cộng đồng địa phương không được thông báo một cách đúng cách về việc này là một điều sỉ nhục và cộng đồng có quyền thấy bị xúc phạm.

Như quí vị biết tôi không ký vào giấy ban khen đó. Là một hội viên hội đồng thành phố, tôi muốn bảo đảm rằng chúng tôi phải công nhận và tôn trọng các cộng đồng thiểu số của chúng tôi bằng một lề lối đúng cách. Văn phòng của tôi và thị xã San Jose đã có một lịch sử lâu đời và mãnh liệt về vinh danh và ủng hộ các nỗ lực của cộng đồng người Mỹ gốc Việt tranh đấu cho dân chủ, nhân quyền và tự do tôn giáo cho nhân dân ở Việt nam. Với tư cách một viên chức dân cử, tôi tôn trọng cac ưu tư của quí vị và đón nhận cơ hội được làm việc với cộng đồng của qúi vị để chấn chỉnh tình trạng này.

Nếu cần thêm tin tức, xin tiếp xúc với văn phòng của tôi ở số (408) 277-5242.

Kính thư,
Ký tên: Dave Cortese
Nghị viên Thành phố San Jose

PHẢN ỨNG VỀ GIẤY
BAN KHEN ngày 19-4-2005 của
Hội Đồng Thành Phố San Jose
San Jose, 24-4-2005.

Điện thư E-mail Xin Lỗi của Nghị Viên Chuck Reed về Thư Phản Đối gửi cho Hội Đồng Thành Phố San Jose về hành động hạ uy tín Cờ VNCH vì được ghi trong Giấy Ban Khen Người Việt của Hội Đồng Thành Phố:

Ngày 26 tháng 4, 2005, 11 giờ 28
Thưa GS Thiện,
Tôi đã nhận được thư điện tử của Giáo sư. Tôi rất lấy làm tiếc rằng có vị nào cảm thấy bị xúc phạm về những hành động đó của Hội Đồng Thành Phố. Chúng tôi không có ý tỏ ra bất kính.
Tôi cảm ơn Giáo sư nếu cho tôi cơ hội được gặp Giáo sư và các vị khác đã ký trong e-mail để thảo luận về vấn đề này. Xin Giáo sư cho tôi biết nếu qúi vị cho gặp. Giáo sư có thể gọi cho Mandy Nguyễn ở số ......... để sắp xếp ngày giờ.
Chuck Reed

From: "Reed, Chuck" <Chuck.Reed@sanjoseca.gov>
To: vietculture_association@yahoo.com
CC: <Mandy.Nguyen@ci.sj.ca.us>, Dawn.Wright@ci.sj.ca.us , "Armando Gomez" <Armando.Gomez@ci.sj.ca.us>
Subject: FW: Letter to San Jose City Mayor and Council Members from VietAmerican Council of Voters
Date: Tue, 26 Apr 2005 11:28:24 -0700

Prof. Tran cong Thien,

I received your message. I regret that anyone was offended by the actions of the City Council. No disrespect was intended.
I would appreciate an opportunity to meet with you and all the others who signed the email to discuss this matter. Please let me know if you would like to have a meeting. You may call Mandy Nguyen at ........ to make arrangements.
Chuck Reed

Kính gửi Ông Ron Gonzales, Thị trưởng Thị xã San Jose, và
Qúi vị Nghị Viên: Linda J. LeZotte; Forrest Williams, Cindy Chavez; Chuck Reed; Nora Campos; Ken Yeager; David D. Cortese Judy Chirco và Nancy Pyle:
---------------------------------------
801 North First St. # 600
San Jose, CA 95110

Đề mục: Ban Khen cho Người Mỹ Gốc Việt

Thưa qúi vị:

Qua vài cơ quan truyền thông bằng tiếng Việt, chúng tôi được biết rằng Thị Xã San Jose đã cấp Bằng Ban Khen cho người Mỹ Gốc Việt vì các thành tích của họ sau 30 năm lập nghiệp tại Hoa Kỳ với tư cách tị nạn.
Bằng Ban Khen này được Thị trưởng Gonzales, Phụ tá Thị trưởng Cindy Chavez ,và hai nghị viên là Chuck Reed và Nancy Pyle ký, trong khi đó không thấy có chữ ký của 6 nghị viên còn lại.
Trong phiên họp công khai vào ngày 19 tháng 4, 05 vào lúc 8:01 phút tối, Bằng Ban Khen được trao tay cho 3 bô lão người Việt ăn mặc quần áo dài truyền thống và theo nghi lễ.
Hầu hết người Mỹ gốc Việt không hay biết gì về sự việc này; chỉ có một số ít ngừoi Việt có mặt..
Bằng Ban Khen này gồm một đoạn công nhận Cờ Vàng Ba Sọc Đỏ, nói rằng nó làm biểu tượng cho Văn Hoá và Lịch Sử lâu dài của Việtnam; và nhiều người Mỹ Gốc Việt tiếp tục nhớ và vinh danh cờ đó như là lá cờ của Tự Do v.v...

Chúng tôi ký tên dưới đây, là lãnh đạo một số tổ chức Người Mỹ Gốc Việt và cá nhân tại địa phương lên tiếng bác bỏ Bằng Ban Khen Người Mỹ Gốc Việt ấy vì lý do sau đây:

1). Chúng tôi, Ngừơi Mỹ Gốc Việt, tôn trọng và bảo vệ cờ ấy vì nó là biểu tượng của Di Sản và Tự Do. Đó là những giá trị mà người Việt chúng tôi lựa chọn và đã chiến đấu vì nó cả ngàn năm nay. Tại Hoa Kỳ này, các gía trị ấy cũng làm biểu tượng các khát vọng của Người Mỹ Gốc Việt về tự do, dân chủ và nhân quyền tại quê hương của chúng tôi; và chúng tôi tin rằng chúng cũng chính là của người Mỹ. Biểu tượng này nhất quyết phải là một cái gì còn hơn cả Thiêng Liêng, không những cho Người Mỹ Gốc Việt tại địa phương này, tại Hoa Kỳ và cả người Việt còn đang sinh sống tại Việt nam.
Khi quí vị bao gồm Cờ ấy trong một dịp quí vị khen thưởng người Mỹ Gốc Việt về những thành tích của họ và quí vị ban cấp giấy khen cho một người nào đó trong khung cảnh như vậy, không lễ nghi long trọng, là quí vị đã bôi nhọ Cờ ấy. Mặt khác, quí vị không thể ở vị trí khen thưởng cho tất cả người Mỹ Gốc Việt như qúi vị viết trong giấy Ban Khen ấy.

Chúng tôi không phản đối một bằng Ban Khen, khi quí vị cấp lời khen hay thưởng của quí vị cho một nhóm bạn bè hay thuộc cấp của quí vị về một việc gì đó đã làm cho qúi vị.

Như vậy quí vị đã tỏ ra bất kính với biểu tượng mà chúng tôi tôn thờ. Điều này không thể chấp nhận được.

2). Trong một bản tuyên bố năm 2003, Thị xã San Jose đã công nhận Cờ này rồi. Bài tuyên bố đó hãy còn đó. Thị trưởng Gonzales và hai nghị viên: Chuck Reed và Terry Gregory đã ký Bản Tuyên Cáo công nhận cờ này.
Ngoài ra, chúng tôi cũng cần phải thêm vào đây ít điều để làm sang tỏ vấn đề. Trong hai buổi họp khác nhau xảy ra từ trước tháng 6, 2004 với Bà Nancy Pyle (do GS Trần đình Trị của Every Green Valley College giới thiệu), GS Nguyễn văn Canh bày tỏ mối quan tâm nghiêm trọng của ông về các mối an toàn do âm mưu đe doạ của ngoại bang đối với người Việt, cư dân của Thành phố San Jose, về bổn phận và trách nhiệm bảo vệ an toàn cho công dân của chính quyền địa phương, về cần có một Nghị Quyết vinh danh cờ VNCH với nội dung nói đến chống đe dọa đối với người Mỹ Gốc Việt, ít nhất như Nghị Quyết của Thành phố Boston, Mass. Bà Nancy Pyle cam kết rằng nếu đắc cử việc làm đầu tiên là bảo trợ và đệ nạp một Nghị Quyết vinh danh cờ VNCH với nội dung như vậy.
Để cho Bà ta nhớ những gì đã cam kết, vào ngày 18 tháng 6, GS Canh viết một văn thư nhắc lại nhưng gì mà ông quan tâm. Kế đó, GS Canh đã yêu cầu Hội Đồng Cử Tri Ngừơi Mỹ Gốc Việt địa phương phát động chiến dịch vận động bầu cho Bà ta. Vào ngày 5 tháng 9, 2004 trong một buổi phỏng vấn trên đài phát thanh với GS Trần công Thiện, Bà Nancy Pyle trả lời về vụ Cờ Vàng:
“Tôi sẽ cất tiếng nói cho tự do, nhân quyền và dân chủ. Tôi sẽ áp dụng mọi biện pháp cần thiết chống lại đe doạ của ngoại bang đối với người Việt, và làm tất những gì có thể để khuyến khích….. và vinh danh cờ VNCH”.

Trả lời một câu hỏi khác cũng về vấn đề này, Bà Pyle nói:
“Tôi sẽ thiết lập một liên minh giữa các viên chức Thị Xả, counties, tiểu bang, liên bang và các tổ chức nhân quyền để đòi hỏi VC ngưng đàn áp tôn giáo, là điều kiện để thiết lập mối liên hệ thương mại toàn diện với VN”.

Sau khi đắc cử, tại nhà hàng Phú Lâm trước độ 250 quan khách, Bà ta tuyên bố:”Qúi vị đã làm tôi đắc cử. Việc làm đầu tịên của tôi là đệ nạp Nghị Quyết công nhận Cờ Vàng." Bà ấy còn đến gặp riêng GS Canh mời GS Canh đến văn phòng để thảo luận về Nghị Quyết này.

Chi tiết trên đây có mục đích chứng minh rằng ít nhất một Nghị viên của Hội Đồng Thành phố biết rõ vấn đề này.

Tuy nhiên vấn đề là nay Thành phố ban hành một văn kiện mới với cùng nội dung với văn kiện đã có trước đó, và văn kiện cũ đó vẫn còn hiệu lực.
Có vẻ như là Thị Xã có ý định thay thế Bản Tuyên Bố 2003 bằng giấy Ban Khen vừa ban hành ngày 19 tháng 4 vừa qua.
Như là một nguyên tắc, một văn kiện mới với cùng một nội dung như vậy và được cùng một cơ quan ban hành, và cùng một thủ tục, sẽ thay thế văn kiện cũ.
Như vậy rõ ràng là quí vị đã có ý định hủy bỏ Bản Tuyên Cáo 2003 bằng Văn Kiện Ban Khen.
Thục vậy, về phương diện kỹ thuật pháp lý, nguyên tắc trên sẽ không áp dụng trong trường hợp này vì lý do sau đây: một Nghị Quyết của Hội Đồng Thành Phố là luật cao nhất của thị xã, sau Hiến Chương. Nó ràng buộc các cư dân của thị xã. Ở một cấp độ thấp hơn, bản Tuyên Cáo chỉ là phát biểu một lập trường về một vấn đề gì đó. Tuyên cáo không ràng buộc ai.Còn Bằng Ban Khen là một Chứng từ để khen thưởng cho người nào mà ta thích. Nó không có một ý nghĩa gì cho người khác.

Vậy, giấy Ban Khen trong trường hợp này không thể hủy bỏ một văn kiện ở cấp độ cao hơn trong hệ thống luật pháp của thị xã. Thêm vào đó, điều rất quan trọng là bằng giấy Ban Khen của quí vị cấp cho vào ngày 19 tháng 4, 2004 của quí vị đã hủy bỏ một câu quan trọng của Bản Tuyên bố 2003. Khoản 4 của bản Tuyên Bố nói “OPPOSITON TO TYRANY IN ALL FORMS” (chống lại độc tài tàn bạo dưới mọi hình thức).

Thực vậy những chữ này phản ảnh một thực trạng là Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam đã và đang đàn áp công dân của họ một cách hung bạo. Vào tháng 2, 2001, các dơn vị quân đội và cảnh sát của Cộng sản bao vây và tàn sát người Thượng ở Ban Mê Thuột. Chỉ có độ hơn 1,000 trốn thoát sang Cao Miên và họ được Hoa Kỳ chập nhận làm tỵ nạn và nay họ sống ở North Carolina. Một tàn sát khác lại xảy ra cùng một nơi vào Mùa Lễ Phục Sinh vào tháng 4 năm 2004. Hoa Kỳ đã cứu trợ một số người. Vào tháng 9 năm 2003, Cảnh Sát vây hãm và tấn công một cuộc họp của Giáo Hội Việt Nam Thống Nhất ớ Chùa Nguyên Thiều, Bình Định. Sự ngược đãi thô bạo đến nỗi vào ngày 19 tháng 11 năm ấy, Hạ Viện Hoa Kỳ thông qua Nghị Quyết số 427 cực lưc lên ánh hành động ấy. Tất cả 626 Nghị Viện của Nghị Viện Âu Châu cũng thông qua một Nghị Quyết tương tư hai ngày sau đó.
Tình hình ấy cho đến nay không thay đổi gì.

Khi bỏ câu này, quí vị nghĩ gì về chế độ độc tài ở Việt Nam?

Câu hỏi của chúng tôi muốn biết là động lực nào giúp qúi vị thay đổi vị trí của quí vị về vấn đề này. Ai là người đã thúc đẩy, vận động quí vị làm việc ấy? Chúng tôi muốn có câu trả lời công khai cho cử tri chúng tôi biết.


Về văn kiện Ban Khen của quí vị, thì với sự kiện trên, Bản Tuyên Cáo 2003 nói trên vẫn còn giá trị. Và người Mỹ Gốc Việt chúng tôi không cần Khen Thưởng của quí vị. Và chúng tôi tuyên bố Bảng Khen thưởng đó là vô gía trị.

Cám ơn về sự lưu ý của quí vị.

Kính Chào.

-Prof. Tran cong Thien, President, Vietnamese Cultures Association.
3153 Oakbridge Dr. San Jose CA 95121 (408) 233-8433
- Mr. Nghiep Phan, Vice President,
Assembly of Veterans of Former Republic of Vietnam, North West USA
-Former Lt Col. Dai Vo, Chairman,
Coalition of ARVN Reserve Officers Association
-Former Lt. Col. Doan Thi, Secretary Gen,
Vietnamese Veterans of Northern California
-Former Major Trang Do, President,
Association of Former Vietnamese Political Prisoners, North California
-Mr. Thai van Hoa, President,
Vietnamese National Political Forces Mutual Association, Northern California
-Mr. Ngo van Tiep, President,
Vietnamese American Council of Voters, Santa Clara County
-Dr. Nguyen van Canh, Director,
Center of Vietnamese Studies, San Jose
-Mr. Do doan Que, Lawyer
-Mr, Nguyen tuong Ba, Lawyer
-Mr Tran thien Hai, ex. President, Viet Lawyers Association
-Professor Nguyen thi Ngoc Dung, National Public Administration College

San Jose, April 24, 2005

San Jose Mayor Ron Gonzales and
Members of the City Council: Linda J. LeZotte; Forest Williams; Cindy Chavez; Chuck Reed; Nora Campos; Ken Yeager; David D. Cortese; Judy Chirco; and Nancy Pyle.
------------------------------------
801 North First Street, Rm. 600
San Jose CA 95110


Subject: Commendation to Vietnamese Americans.

Dear Ladies and Gentlemen:

Through local Vietnamese media, we have learned that the City of San Jose Council presented a COMMENDATION to Vietnamese Americans for their accomplishments after 30 years of resettlement in the United States of America as refugees.
The award was signed by Mayor Ron. Gonzales, Deputy Mayor Cindy Chavez, and council members: Nancy Pyle, and Chuck Reed while 6 others did not sign it.
During a City Council public business meeting on April 19,05 at 8:01 p.m., the award was handed to 3 Vietnamese Elders wearing traditional and ceremonial robes. This event was unknown to most local Vietnamese Americans; only a handful of them were present.
The award includes a clause recognizing the Yellow and Three-Stripe Flag saying that it symbolizes Vietnam’s culture and long history; and many Vietnamese Americans continue to remember and honor the flag as that of freedom etc..

We, the undersigned, as leaders of local based Vietnamese American organizations and individuals wish to reject the award for the following reasons:

1) We, Vietnamese Americans, embrace the flag as a symbol of Heritage and Freedom that are values we have adopted and have struggled for over a thousand years. In addition, in America, they symbolize Vietnamese Americans ‘aspirations for Freedom, Democracy and human Rights in our home land. We believe that the American people adopt them. Therefore, the symbol is definitely something more than sacred not only to Vietnamese Americans locally, and nationwide, but also to the Vietnamese people who are living in our home land.
When you included the flag in an event of commending Vietnamese Americans for their achievements and you presented the commendation to somebody under these circumstances, with no formal solemnity, and the certificate was signed by only 3 out of 9 members of the City Council, you have morally defaced it. On the other hand, you are not in position to offer your commendation to all Vietnamese Americans as written in the Commendation.
We do not object to an award when you present it to a specific group of your friends or to your employees.
You have shown disrespect for the symbol that we adore. That fact is unacceptable.

2) The City of San Jose has already recognized the Yellow and Three Red Stripes Flag in a proclamation since April, 2003. It has existed and is still there. In that year, Mayor Gonzales and two other members of the City Council: Chuck Reed, and Terry Gregory signed it.

Besides, we would like to add something to make the matter clear. In 2 different meetings before June 04 with Ms. Nancy Pyle (introduced by Prof. Tran dinh Tri of the Every Green Valley College in April, 04), then candidate for the council, Professor Nguyen van Canh expressed his serious concerns about the safety to be caused by foreign agents to Vietnamese Americans living in the City of San Jose, about a duty to protect them by local authorities, and about a need to have a RESOLUTION to honor the flag with a content as the one that the City of Boston, Mass, made previously; and in the proposed Resolution, the City proclaims measures to protect its citizens from threats by a foreign country. Ms. Nancy Pyle committed herself to sponsor and introduce a RESOLUTION to honor the Flag with the content suggested by Prof. Canh as a first thing to do if and when becoming a council woman. In order for her to keep in mind her promise, Prof. Canh on June 18, 04 officially wrote her a letter (attached) stating the same purpose. Then, Prof. Canh had the local Vietnamese American Council of Voters to launch a campaign to support her. During the campaign, on Sept. 5, 04 in an interview by Prof. Tran cong Thien on radio, she replied on the issue of the resolution, that “I will voice for freedom of religion, human rights and democracy. I will apply measures necessary to protect refugees from threats by a foreign country, and do all whatever possible to encourage … and honor the Flag of the Republic of Vietnam.” She further replied to another question related to the same issue, saying “I will establish a coalition of officials between city, state, federal and human rights officials to put pressure on Vietnam authorities to stop all violations of human rights as conditions for the US to establish full trade relations with Vietnam. ”
After having been elected, on January 19, 2005 at Phu Lam Restaurant, San Jose, before over 250 Vietnameses, she thanked Vietnamese American voters who really made her a council member and also declared publicly that the first thing she will do is to introduce a resolution recognizing the flag. She also asked Prof. Canh to have a meeting with her at her office to discuss about the Resolution.

This serves a purpose to prove that at least a member of the City of San Jose Council is fully aware of what has been going on.

However, now the problem is that the City of San Jose makes a new instrument (Conmendation) with the same content with the previous one (Proclamation) which still exists.
It appears that you intended to nullify the 2003 Proclamation by means of this Commendation. As a principle, a new instrument with similar contents promulgated by the same body, in the same manner will replace the old one. We don’t think that it would apply in this case.
In fact, from the legal technicality view point, this principle does not apply in this case for the following reason: A municipal resolution is a highest law of a city below its Charter. It binds all of its residents. At a lower level, Proclamation is only an expression of a standpoint on any issue. It does not bind anyone as a Resolution does. A Commendation is an instrument given to some one you like. It means nothing to other people.
So the Commendation could not destroy an instrument belonging to a higher level of the City legal system which is the Proclamation,.
A very important point we would like to make here is that the April 19 commendation excludes a phrase that we consider very important- “IN OPPOSTION TO TYRANY IN ALL FORMS” written in clause 4 of the Proclamation. This phrase reflects a fact that the Socialist Republic of Vietnam has viciously and ferociously persecuted its citizens. In Feb. 2001, military units and police units with heavy weapons rounded up Montagnards in Ban me Thuot, murdering them. Only about 1,000 successfully fled to Cambodia and the US Government finally accepted them as refugees. Now they are living in Northern Carolina. Another massacre occurred again at the same place on Easter days, 2004. Again the US rescued some. Police forces rounded up members of the Unified Buddhist Church of Vietnam when they met in September 2003, in Nguyen Thieu Temple, Binh Dinh, to fill up vacancies. The suppression was so notorious, so fierce that on Nov. 19, 2003 , the US House of Representatives passed Resolution # 427 strongly condemning the act. All 626 members of the European Community Parliament issued a similar Resolution two days later.
Such a situation remains unchanged at this point in time.

What do you think of when you eliminate the clause?
Our question to you is what is your motivation to do such a thing? Who provided an input of such ideas to you? Who lobbied you to eliminate the phrase? We appreciate a public answer to the question.

By the fact, the 2003 Proclamation still stands. And Vietnamese Americans don’t need the award. And we declare that the Commendation is invalid.

Thank you for your attention,
Sincerely,

-Prof. Tran cong Thien, President, Vietnamese Cultures Association.
3153 Oakbridge Dr. San Jose CA 95121 (408) 233-8433
- Mr. Nghiep Phan, Vice President,
Assembly of Veterans of Former Republic of Vietnam, North West USA
-Former Lt Col. Dai Vo, Chairman,
Coalition of ARVN Reserve Officers Association
-Former Lt. Col. Doan Thi, Secretary Gen,
Vietnamese Veterans of Northern California
-Former Major Trang Do, President,
Association of Former Vietnamese Political Prisoners, North California
-Mr. Thai van Hoa, President,
Vietnamese National Political Forces Mutual Association, Northern California
-Mr. Ngo van Tiep, President,
Vietnamese American Council of Voters, Santa Clara County
-Dr. Nguyen van Canh, Director,
Center of Vietnamese Studies, San Jose
-Mr. Do doan Que, Lawyer
-Mr, Nguyen tuong Ba, Lawyer
-Mr Tran thien Hai, ex. President, Viet Lawyers Association
-Professor Nguyen thi Ngoc Dung, National Public Administration College

SaigonUSA hoan nghênh ý kiến đóng góp của qúy vị độc giả. Xin type vào Comment Box ở dưới đây và nhấn vào nút "Submit" để gởi đi:

TÊN, HỌ / NAME:  
 E M A I L:  

Ý KIẾN /  COMMENT:  

 






Copyright © 1997-2005  SaigonUSA News. All rights reserved.