|
545
E. Saint John St.
San Jose, CA 95112
USA
Tel: 408.998.0508
Fax: 408.993.0527
Email:
saigonusanews
@yahoo.com
|
|
|
ĐẠI
SỨ HOA KỲ TẠI VIỆT NAM GỬI VĂN THƯ CHO HỘI ĐỒNG CỬ TRI NGƯỜI MỸ GỐC
VIỆT, tháng 4-2005
(SaigonUSA
News)
LTS:
Đại Sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam, ông Michael W. Marine đến miền Bắc California
gặp gỡ cộng đồng Người Mỹ gốc Việt tại San Francisco ngày 21 tháng 3,
2005, GS. Trần Công Thiện đã đến tham dự buổi họp đó với tư cách đại diện
cho Hội Đồng Cử Tri Người Mỹ Gốc Việt (Vietnamese American Council of
Voters). Nhân dịp này, GS.
Thiện trao tận tay cho Đại Sứ Marine một văn thư đề cập tới 7 điểm
và yêu cầu được trả lời vào lúc thuận tiện sau khi trở về nhiệm sở. Sau
đó vào ngày 5 tháng 4, 2005, từ Toà Đại Sứ Hoa Kỳ ở Hà Nội, Đại Sứ Marine
đã gửi văn thư chính thức trả lời Hội Đồng Cử Tri Người Mỹ Gốc Việt (HĐCTNMGV)
có trụ sở đặt tại San Jose, California. Xin qúy độc giả xem bản dịch Việt
ngữ văn thư trả lời của ông Đại Sứ Marine, tiếp theo 7 điểm tóm lược của
HĐCTNMGV đặt ra cho ông Đại Sứ Mỹ ở VN dưới đây.
Bảy điểm đó được tóm lược như sau:
1) Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam
đã bị xếp vào hàng Quốc Gia có Mối Quan Tâm Đặc Biệt.
Văn thư đòi hỏi Chính Phủ Mỹ phải lập một lộ trình đi từng bước rõ rệt
và cụ thể, có kiểm soát đề giải quyết chấm dứt hẳn những vi phạm tự do
tôn giáo;
2) Dân Chủ tại Việt Nam. Đòi hỏi phải có kế hoạch cụ
thể thi hành chính sách của Mỹ tại Việt Nam dựa theo lời tuyên bố của
TT. Bush về Dân Chủ Hóa Thế Giới, được phác hoạ trong bài diễn văn nhậm
chức vào tháng giêng vừa qua;
3) Công Bằng trong việc thi hành Hiệp Ước Thương
Mại Song Phương. Thí dụ Phụ đính C: cho phép VC được tung văn
hóa phẩm vào Mỹ, và ngựơc lại Mỹ không được tự do xuất cảng sách, báo,
phim ảnh vào Việt Nam . Cần phải tu chính hiệp ước này;
4) Giải Thể Công Ty Quốc Doanh. Từ năm 1993, đến nay
VC chỉ giải thể được khoảng 2,000 công ty nhỏ do Đảng ủy địa phương làm
sở hữu chủ, trong khi đó 91 đại công ty (hay Tổng công ty trung ương,
do một ít nhân vật Trung Ương Đảng làm chủ, có tài sản bằng 2/3 tài sản
của cả nước) thì VC vẫn trị hoãn. VC hứa rằng đến năm 2008, sẽ giải thể
một tỉ lệ là 20%, đế 2010 là 40%… Các lãnh vực quan yếu của quốc gia vẫn
còn thuộc độc quyền cua đảng: Dầu khí, năng lượng, viễn thông, ngân hàng,
bảo hiểm, tài chánh. Nếu không giải thể quốc doanh, và không cho khu vực
tư nhân phát triển, thì làm sao tạo công ăn việc làm một cách rộng lớn,
và như thế xoá đói giảm nghèo mau được, và như vậy làm sao cạnh tranh
được khi gia nhập WTO. Trong trường hợp này, lại tiếp tục ngửa tay xin
tiền của quốc tế viện cớ nghèo đói.
Vậy cần có giải pháp và mỗi bước đi phải được phác họa một cách cụ thể.
Không cho phép VC trì hoãn. để từ đó rút tyền của ngân sách, (thụt két)
cho các lãnh đạo VC nhất là những kẻ làm chủ các đại công ty quốc doanh
trung ương.
5) Vấn Đề Buôn Người. Bằng cớ là bán đấu giá con gái
vị thành niên trên eBay tháng 3, 2005, và vụ triển lãm hàng (con gái vị
thành niên Việtnam trong lồng kính) ở Singapore hồi tháng 2, 2005 với
hình ảnh đầy đủ. Cần phải có biện pháp rõ rệt chấm dứt tình trạng CHXHCN
có liên hệ đến việc buôn bán này. (như được nói trong Dự Luật Nhân Quyền
2004).
6) An Toàn Của Người Mỹ Gốc Việt: VC đưa cán bộ tình
báo nằm trong các cơ sở ngoại giao với âm mưu khống chế người Việt chống
lại Đảng Cộng Sản. Đây là một hành vi bất hợp pháp. Các hành vi trong
âm mưu này là các tôi phạm hình sự. Cần phải chấm dứt âm mưu này.
7) Trường Hợp Lý Tống Bị VC Đòi Dẫn Độ Về VN. Văn thư
lưu ý Đại sứ Marine và chứng minh rằng "không đủ yếu tố tội phạm
cấu thành tội không tặc của Lý Tống, mà Toà Án Thái lan xử Lý Tống 7 năm
tù." Đây là bản án chính trị của Thái Lan, vì muốn làm vừa lòng
Hà nội. Vậy Đại Sứ Marine có nghĩa vụ phải can thiệp bảo vệ Lý Tống, không
thể để tình trạng đó xảy ra.
Bản sao văn thư đã được GS. Thiện gửi đến TT. Bush và Ngoại Trưởng Condi
Rice.
Trong buổi gặp mặt , GS. Thiện chỉ nêu ra 7 tiêu đề trên trong vòng dưới
2 phút và trao tận tay văn thư, rồi yêu cầu Đại Sứ Marine sau khi trở
về nhiệm sở để có thì giờ trả lời.
Dưới đây
quí độc giả có thể đọc bản dịch Việt ngữ văn thư (hay bản
gốc-Anh ngữ) của Đại Sứ Marine ở Hà Nội trả lời HĐCTNMGV để có một
khái niệm về những gì mà Chính phủ Hoa Kỳ đang làm tại Việt Nam so với
các đòi hỏi trên.
Nhấn
vào đây để xem bản gốc-Anh ngữ của văn thư
TÒA
ĐẠI SỨ HOA KỲ
Hà Nội
Đại Sứ
Ngày
5 tháng 4, năm 2005
Kính
gửi GS. Trần Công Thiện
Phó Chủ Tịch, Hội Cử Đồng Cử Tri Người Mỹ Gốc Việt
3153 Oakbridge Dr.
San Jose, CA 95121
Thưa
GS. Thiện:
Cám
ơn Giáo sư về bức thư đề ngày 21 tháng 3, 2005. Những mối ưu tư của Giáo
Sư về tình trạng nhân quyền tại Việt Nam mà tôi đã nghe thấy từ nhiều
người khác trong cộng đồng người Mỹ gốc Việt nhân dịp chúng ta gặp nhau
tại San Francisco đã được chính phủ Hoa Kỳ hoàn toàn chia sẻ. Tôi muốn
phác hoạ vài bước đi tích cực mà chúng tôi đang thực hiện để khuyến khích
sự thay đổi để được tốt đẹp hơn tại Việt Nam.
Như Giáo Sư trình bày trong văn thư, vào 15 tháng 9, Bộ Trưởng Ngoại Giao
Hoa Kỳ đã đặt Việt Nam vào danh sách Quốc Gia Quan Tâm Đặc Biệt (QTĐB)
vì lý do vi phạm tự do tôn giáo. Sự việc này biểu lộ mối quan tâm sâu
xa của chúng ta về những hạn chế nghiêm trọng và còn đang tiếp tục có
liên quan đến việc hành đạo tại Việt Nam. Tôi tin rằng việc sắp hạng này
đã dẫn tới một số thay đổi hữu ích. Từ tháng 9, một Nghị Định mới về tôn
giáo đã có hiệu lực, Việt Nam đã ban hành văn kiện thi hành Nghị Định
này, một số tù nhân tôn giáo và chính trị nổi tyếng đã được thả ra khỏi
nhà tù, và Thủ Tướng (Phan văn Khải) đã ban hành các chỉ thị đặc biệt
có liên quan đến những người theo đạo Tin Lành. Các chỉ thị này lần đầu
tyên cho phép các "nhà thờ tại gia" không chính thức được phép
hoạt động. Điều này không làm giảm bớt những mối ưu tư của chúng tôi,
tuy nhiên nó chứng tỏ có tiến bộ. Bây giờ chúng tôi đang theo dõi xem
các luật mới đó đang được thực thi như thế nào, và chúng tôi đang tìm
kiếm một biện pháp hành động liên hệ đến vấn đề QTĐB này, và biện pháp
ấy công nhận các bước tiến cụ thể và khuyến khích Việt Nam tiếp tục thêm
nữa về hướng này.
Để
có thể tôn trọng nhân quyền hơn, chúng tôi cũng duy trì mối liên lạc chặt
chẽ với các nhà hoạt động chính trị để có thể nhận biết và làm sang tỏ
các vi phạm, và khuyến khích các nỗ lực về thay đổi. Tôi thường xuyên
gặp các lãnh đạo hàng đầu của chính phủ Việt Nam, kêu gọi họ chấm dứt
cầm tù Phạm Hồng Sơn, Nguyễn Vũ Bình, Nguyễn Khắc Tòan, và nhiều người
khác. Việc thả BS. Nguyễn Đan Quế hồi đầu năm là một bước đáng hoan nghênh,
nhưng không đủ.
Nói
rộng ra, bằng các chương trình dân chủ và quy tắc thượng tôn luật pháp,
chúng tôi đang nâng cao trình độ ý thức về nguyên tắc dân chủ ở hạ tầng
và phát triển một hệ thống luật pháp trong sáng và đáp ứng nguyện vọng
của dân. Thí dụ, Hoa Kỳ tìm cách phát huy ý thức về các vấn đề dân chủ
và nhân quyền trong lãnh vực truyền thông bằng cách tài trợ cho các nhà
báo Việt Nam tham dự vào các chương trình Khách Quốc Tế Viếng Thăm, được
đặt tên là "Bầu Cử 2004" và "Phát Triển Cộng Đồng và Thi
Hành Luật Pháp." Chúng tôi vừa mới bắt đầu tài trợ một dự án với
một tổ chức không chính phủ địa phương để kiện tòan cách thực hiện "các
luật lệ dân chủ" ở hạ tầng cơ sở.
Chúng
tôi cũng tiếp tục tài trợ nhiều chương trình nhằm bảo vệ quyền công nhân,
gồm cả một chương trình tạo cơ hội về công ăn việc làm cho những người
bị khuyết tật, một dự án tăng cường khả năng của chính quyền chống vấn
đề lạm dụng lao động đối với trẻ em, và một chương trình giải quyết và
ngăn chặn tranh chấp trong 70 xí nghiệp ở 7 tỉnh.
Tôi cũng chia sẻ mối quan tâm của Giáo sư về vấn đề buôn người và đoan
chắc rằng đây là một trong các ưu tư lớn của chúng tôi ở Việt Nam. Chúng
tôi tiếp tục bảo trợ một trung tâm tạm trú cho nạn nhân buôn người hồi
hương từ các ổ điếm ở Cao Miên, và năm ngoái, chúng tôi bắt đầu một chương
trình mới vừa để giúp đỡ các nạn nhân bị buôn ngừơi hồi hương, vừa bảo
vệ các phụ nữ và trẻ em ở các vùng có rủi ro cao bằng cách hướng dẫn ý
thức, hướng nghiệp và cơ hội kinh tế bằng các chương trình tiểu tín dụng.
Các viên chức Toà Đại Sứ gặp các viên chức chính phủ thường xuyên về vấn
đề buôn người, và đóng vai trò quan trọng trong việc phối hợp và đặt trọng
tâm vào phản ứng của cộng đồng quốc tế về vấn đề buôn người ở Việt Nam
.
Tuy nhiên, tòa Đại sứ không có một bằng chứng gì hỗ trợ cho việc gán cho
chính phủ Việt Nam đồng loã trong việc buôn bán đàn bà ở ngoại quốc. Chính
quyền Việt Nam rất nhạy cảm đối với vấn đề này; môi giới hôn nhân kiếm
lời bị coi là bất hợp pháp ở Việt Nam, và đầu năm nay, Phó thủ tướng Phạm
Gia Khiêm ban hành một chỉ thị để tăng cường việc thi hành các luật này.
Trường hợp ở Singapore mà Giáo Sư nêu ra đã gặp phải phản ứng mãnh liệt
ở trong nước (chống lại việc đó). Các báo chí của nhà nước đã nhấn mạnh
nhiều đến trường hợp ấy và Quốc Hội và các viên chức thuộc Hội Phụ Nữ
đã lớn tiếng chống lại việc này.
Giáo
Sư có nói tới việc trì hoãn giải thể các công ty quốc doanh tại Việt Nam,
và tôi chia sẻ với Giáo sư mối quan tâm này. Chúng tôi hoàn toàn tin tưởng
rằng chính phủ Việt Nam nên xúc tiến mau lẹ tiến trình này để có thể tạo
ra một hệ thống kinh tế năng động và mở rộng hơn.
Cuối
cùng, tôi có thể đoan chắc với Giáo Sư rằng chính phủ Hoa Kỳ không kém
lưu tâm một cách nghiêm trọng đến việc bảo vệ công dân của mình. Tại Việt
Nam, chúng tôi có các viên chức an ninh cấp vùng và họ có mọi liên hệ
chặt chẽ giữa tòa Đại Sứ và Tòa Tổng Lãnh Sự với cảnh sát, và chúng tôi
có các viên chức Lãnh Sự ở Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh giúp đỡ công
dân Mỹ khi cần và biện hộ cho họ, nếu cần.
Tôi
đánh giá cao thư của Giáo sư và luôn đón nhận ý kiến và những ưu tư của
Giáo sư về vấn đề Việt Nam. Tôi hy vọng rằng trong nhiệm kỳ làm Đại sứ,
tôi sẽ có nhiều dịp hơn để nghe tiếng nói của người Mỹ gốc Việt để tôi
có thể đại diện tốt hơn cho cộng đồng của Giáo Sư và xứ sở của chúng ta
tại Việt Nam.
Kính
thư,
Michael Marine
*
* * Được yêu cầu phát biểu ý kiến về việc này, Cố Vấn Chính Trị
của Hội Đồng Cử Tri Người Mỹ Gốc Việt, Giáo sư Nguyễn Văn Canh tuyên bố
như sau:
"Đại sứ Marine đã phác họa một số thành quả trong chính sách
của Hoa Kỳ đang được Tòa Đại Sứ Mỹ tại Hà nội làm để thực hiện một số
đòi hỏi nêu trên. Đại Sứ Marine đã né tránh không trả lời hay trả lời
thẳng vào một số đòi hỏi, có khi trả lời thì lại không đầy đủ, có khi
"quên không trả lời".
GS. Canh có yêu cầu GS. Thiện viết thư trả lời cho Đại Sứ Marine.
SaigonUSA
News (28.04.2005)
Bài
liên hệ:
Đại
sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam tiếp xúc Cộng Đồng VN tại Bắc Cali
Từ từ bò ra hết, những
Việt Gian trở cờ lộ mặt
SaigonUSA
hoan nghênh ý kiến đóng góp của qúy vị độc giả. Xin type vào Comment Box
ở dưới đây và nhấn vào nút "Submit" để gởi đi:
Ý
KIẾN ĐỘC GIẢ:
- Gia Lai: (Friday, April 29, 2005 at 10:57:56)
Việt Nam có tự do tôn giáo ư! Điều đó cần nhắc lại và tra xét lại.
Việt Nam có ngôn luận ư! Điều đó còn đòi hỏi nhà nước có cho phép
hay không?
Tôi là người Việt Nam,đang sống trong chế độ của chủ nghĩa độc tài,
tiếc rằng mình chưa làm gì được cho sự thịnh suy của dân tộc, tuy
còn nhỏ nhưng tôi hiểu được một điều là hầu như người dân Việt Nam
nào cũng sợ chính quyền, sợ công an, sợ an ninh, vì những người làm
công tác này bắt bớ và bỏ tù vô tội vạ cho nên không có ai dám nói
tiếng nói thật sự của mình. Nhiều lúc nhìn ra hải ngoại, nhìn thấy
cơ quan an ninh hay lập pháp của Mỹ hay của các nước có tự do, Công
an và an ninh sợ dân sợ làm sai sợ tiếng nói, còn ở Việt nam thì không
có như vậy, mày mà nói thì sẽ vào tù. Cho nên dâu có ai dám nói.
Còn tôn giáo, thủ tướng ra nghị định, ra pháp lệnh nghĩ mà nực nười
với chế độ xin cho, muốn làm một điều gì mà không xin phép chính quyền
địa phương sở tại, không báo lên thì đừng hòng và có báo lên thì hẹn
ngày này tháng nọ. Có lần tôi gặp một số công dan, người dân đi ký
giấy tờ về họ chửi các cơ quan hơn gì nữa, lên phải đút lót, phải
có chuyện này nọ và có quen biết còn không thì cứ hẹn rày hẹn mai,
và cuối cùng một câu trả lời sau vài tháng là không thích hợp. Một
chế độ mà người dân sống như vậy, không nói được, không hành động
được thì làm sao gọi là có mở rộng có tiến triển. Tôi sống ở Việt
nam tôi biết rất rõ về Việt Nam,
biết sự quan hệ song phương làm ăn của Mỹ Việt nhưng đừng nên lạm
dụng xem chuyện làm ăn này rồi đánh lận con bài làm cho dân thêm khổ.
Nếu được cơ hội cho chúng tôi một tơ báo tự do ngôn luận, tự do nói
tiếng nói của mình, tự do phát ngôn thì tôi tin rằng chỉ trong khoảng
một vài giờ tất cả những người dân sẽ đánh gục tất cả tờ báo trong
nước độc đảng này ngay.
Thiết nghĩ như vậy, tôi viết vài dòng này, gởi đến Ông đại sứ và ông
Thiện hãy làm và thúc đẩy thực sự hơn vấn đề này. Đừng có nghiên về
một thế lực nào cả, để cho người dân việt bớt khổ, để cho lịch sử
trong tương lai nói được những điều hôm nay đã làm. Tôi nghĩ rằng,
nếu lịch sử thật sự cho ghi đúng thì tội ác của những người điều hành
chế độ bây giờ là tôi đồ của dân tộc, làm cho dân tộc chậm tiến và
người dân đau khổ, vài lời kính tri tường và mong sao quý vị chia
sẻ để cho người dân được phần nào hưởng trọn tiếng nói và quyền làm
ngưười của mình.
RETURN
TO FRONT PAGE
|
|
Hình ảnh Cộng Đồng VN Bắc California biểu tình lần
thứ 16 trước
hang ổ Viên Thao vào ngày thứ Bảy, 5 tháng 2. Đây là cuộc biểu tình chống
Đỗ Vẫn Trọn-hệ thống truyền thông Viên Thao làm tay sai, kinh tài cho
Cộng sản VN, lợi dụng danh nghĩa "từ thiện". Cuộc biểu tình
chính thức bắt đầu từ ngày 1 tháng 1, 2005, vào
các ngày thứ Ba, Năm, Bảy trong tuần.
(Click to enlarge photo)
|